Nel testo "Ordonnance DFI sur la qualité des eaux ecc." e relativi "Commentaires" figurano alcuni i testi normativi di cui non si sono trovate le traduzioni ufficiali:
norme SIA 385/9 relative à "l'eau et installations de régénération de l'eau dans les piscines publiques" (mi pare che le norme SIA non vengano tradotte in IT) traduzione proposta: norma SIA 385/9 relativa a «l’acqua e gli impianti di rigenerazione dell’acqua nelle piscine pubbliche»
Una non meglio specificata: Guide «Gestion de substances étrangères non réglementées présentes dans l'eau potable» traduzione proposta: Guida «Gestione di sostanze estranee non regolamentate presenti nell’acqua potabile»
Ordonnance du DFI du... sur l'information des consommateur concernant les denrées alimentaires (OICDAI) Si tratta dell'ordinanza che dobbiamo tradurre dal tedesco "Verordung des EDI betreffend die Information über Lebensmittel"? Altrimenti traduzione proposta sarebbe: ordinanza del DFI del... sull’informazione dei consumatori relativa alle derrate alimentari (OICDAl) (di quest'ultima ho trovato il corrispettivo "europeo": fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori)
Per l'ultima domanda v. titoli e abbreviazioni ordinanze, presumo sia lo stesso testo sì. Verordnung des EDI betreffend die Information über Lebensmittel (LIV) = ordinanza del DFI relativa alle informazioni sulle derrate alimentari (OID) Può mettere questa versione, verificheremo noi se occorre integrare la parte "dei consumatori" o se il titolo va bene così. In linea di principio, i testi UE a livello terminologico sono una referenza di importanza secondaria.
Per "Gestion de substances étrangères non réglementées présentes dans l'eau potable", si tratta di un documento reperibile sul nostro sito, anche in italiano v. http://www.blv.admin.ch/themen/04678/048...ex.html?lang=it p.f. riprendere il titolo ufficiale dal sito.
Le norme SIA non ci sono in italiano, ho anche verificato in altri desti giuridici admin.ch. Solitamente nelle altre ordinanza è citato solo il numero della norma SIA. V. per esempio http://www.admin.ch/opc/it/classified-co...0372/index.html Penso dunque che la proposta fatta vada bene. Cari saluti Michela