Liebes BLV-TeamDiesmal hat der Italienischübersetzer seine Fragen auf Französisch formuliert. Vielen Dank für eure Hilfe!Liebe GrüsseAnnemiekeBonjour quel est le sens exact de "basées alimentaire" à la fin de la phrase suivante?Cependant, cet échange d’informations ne pourra se faire que si elle est indispensable à l’accomplissement de tâches légales basées alimentaireJe n'arrive pas à saisir le sens de "tâches légales basées alimentaire"Autre chose: le mot "elle" ("... elle est indispensable..."), à quoi se réfère-t-il? Echange est masculin, donc je ne vois pas...Merci en avance
Liebe Annemieke, ich habe die frage weitergeleitet, sobald ich mehr weiss komm ich auf euchg zuruck. LG michela
Liebe Annemieke,hier die antowrt des Autors:C’est une erreur de ma part. j’aurai dû écrire « … de tâches légales basées sur le droit alimentaire. »Merci und gute arbeit!LGmichela
Vielen Dank, liebe Michela!Liebe Grüsse und einen schönen NachmittagAnnemieke