Hallo zusammen unser Italienisch-Übersetzer hat eine Frage (aber eben leider kein Zugriff auf das Forum, weshalb ich die Frage hier weiterleite):
VtVtH: Gibt es bereits eine offizielle Kurzform bzw. Abkürzung dieser Verrordung auf Italienisch? Der Vorschlag wäre: Ordinanza del DFI sugli ausiliari tecnologici - OPrTec
Hallo Annemieke Sorry ich muss etwas korrigieren, bis jetzt gibt es nur den Titel: Ordinanza del DFI sui procedimenti tecnologici e sugli ausiliari tecnologici atti alla preparazione di derrate alimentari
d.h. es gibt noch keine Abkürzung, deshalb, ist es sinnvoll, wenn der/die Übersetzer/in etwas vorschlägt. Danke Tania
Vielen Dank, liebe Michela und Tania, für eure Antworten! Da wir den Überblick über die gestellten Fragen behalten wollen (ist einfacher für die Revision), sammeln wir die Fragen und stellen sie dann übers Forum. Euch einen schönen Tag! Liebe Grüsse Annemieke