Gentile Cristina, insieme alla specialista abbiamo verificato i due punti. Per quanto riguarda la prima frase, è completa ma forse poco chiara. L'abbiamo modificata come segue:
Hersteller und Vertreiber dürfen der Öffentlichkeit, Schwangeren, Müttern und deren Familienmitgliedern keine kostenlosen oder verbilligten Erzeugnisse, Proben (Muster) oder andere Werbegeschenke VON Lebensmitteln für besondere medizinische Zwecke, die für die Ernährungsanforderungen von Säuglingen entwickelt wurden, abgeben.
Riguardo al secondo punto si tratta di un errore. Uno dei due "grassi" dovrebbe essere "proteine" ma gli specialisti stanno verificando quale dei due. Per il momento ti chiedo di inserire un commento, ce ne occuperemo una volta risaliti alle percentuali esatte. A tal proposito, posso chiederti anche di comunicare questo alla tua collega che si occupa del francese? Grazie mille per la collaborazione.
Buona giornata
Davide